Seeing the announcement of the 2017 Nobel Prize award in Physiology and Medicine:
Είσαι από το μέρος που μαζεύεις
Όπου δυο ηλιαχτήδες πέφτουν
στο ίδιο σημείο.
Αφού είδες την πρώτη,
περιμένεις τη δεύτερη.
Όπου η γης ανοίγει
κι οι άνθρωποι συγκεντρώνονται. (more…)
τούτο το κοχύλι
πως είναι καταρακωμένη η καρδιά ερωμένου
εξόριστη στη θάλασσα; (more…)
I provide translation of an article published by Jason Tsui in Undergrad, HKUSU. The views represented are not mine, however the overall sentiment of this article agrees with my personal view of what a bad idea it was for the University of Hong Kong to offer a position of responsibility to someone with a track-record in dismantling successful academic departments. The article mentions that 30 colleagues were fired by the application of Evans’ restructuring criteria. In reality, 11 members of staff were declared at risk of redundancy (I was one). Possibly there was confusion with parallel recruitment adverts for 30 staff during the sacking of their peers or with voluntary departures to better-managed institutions, which eventually have risen the number of departures to almost 40 (without including departures of new staff that joined the School after 2012). The author also appears to have misunderstood that Prof John Allen’s claim for unfair dismissal was successful. Matthew Evans’ vindictive behaviour against John Allen ammounted to breach of contract. My petition for John Allen’s reinstatement stands.
The eagle and the snake are a symbol on Mexico’s flag, whose origins are unclear (reminding me the origins of “gringo”). They are also the title of a revolutionary novel, written by Martín Luis Guzmán, published in 1928. The Mexican Academy of the Spanish Language asked Susana Quintanilla to compile a critical edition of El áquila y la serpiente. Today, she presented a moving account of the effort involved. During her talk, she showed what looked like a published book, although I couldn’t find evidence of its existence online. I can only recommend, instead, her article in Letras Libres (in Spanish).
This is how Dicky Clymo, emeritus professor at Queen Mary University of London, came into my life. First, he taught me about iron pans in peatlands. Second, he taught me that calling someone who is conveying a false statement a liar has implications (difficult to know and/or prove) over a) the person’s knowledge of the truth, and b) the person’s intention to confuse, manipulate or cheat her audience. A polite gentleman, he advised me to use instead the phrase that X manager was misrepresenting Y or Z fact or opinion. (more…)